Le fond de l’air est frais

La célèbre chanson de Jacques Dutronc est traduite en patois de Randogne et interprétée par «Lô dô compagnôns»: Albert Mudry et Armand Crettol.

Suite...

Le Lapey de Dzarjonne

Au dessus de Haute-Nendaz, au Lapey de Dzarjonne, on trouve un immense pierrier, conséquence d’un éboulement important survenu il y a plusieurs centaines d’années. La légende dit que le diable irrité par les habitants du village trop bons et vertueux

Suite...

Lu tsasse au tsin d’arrè (La chasse au chien d’arrêt)

Après Ouna zorniva dè tsasse (une journée de chasse) voici Lu tsasse au tsin d’arrè (la chasse au chien d’arrêt) qui est une chasse très particulière qui se pratique plus tard dans la saison et où viser vite et juste

Suite...

Lo maëin d’uton (Le mayen d’automne)

En automne c’est la fête au mayen. D’après une chanson ayentote interprétée en patois par Alexandra et Jean-Louis Fardel.  

Suite...

«A Tchèvre dè M. Segun»: 2e partie

La fameuse nouvelle d’Alphonse Daudet traduite en patois d’Ayent et racontée par Alexandra Fardel en patois d’Ayent. La première partie est à revoir sur notre site internet, ici.

Suite...

A Tchèvre dè M. Segun

La fameuse nouvelle d’Alphonse Daudet traduite en patois d’Ayent par Jean-Louis A Tchèvre dè M. Segun et racontée par Alexandra Fardel.

Suite...

Le Marchan dè Bouoneu

(Le Marchand du Bonheur) Marie-Jo Agati interprète en patois de Leytron ce morceau célèbre extrait du répertoire des Compagnons de la chanson.  

Suite...

Zian piti Zian

Le malheureux petit Jean a une mauvaise surprise en rentrant chez lui après la vigne… D’après une chanson ayentote interprétée par Alexandra et jean-Louis Fardel.

Suite...

Yo Djo, le roi de la Crête

Gaby d’Odette nous raconte, en patois de Nendaz, l’histoire truculente de ce personnage attachant et original qui, au début des années 1900, amenait au village les dernières inventions de la ville, pour le plus grand bonheur et l’énorme surprise de

Suite...

Y’apprenjo lò patouè à l’ehôla

(J’apprends le patois à l’école) Aliette Beytrison est une enseignante à le retraite qui donne des cours de patois aux enfants de la région. Elle dit l’importance de maintenir en vie le patois puis les enfants de l’école primaire d’Évolène

Suite...